Mon parcours

En septembre 2024, j'ai obtenu un Master en traduction, le master "Traduction et Communication Multilingue" de l'Université d'Orléans.
​
Enfant, j'ai vécu à l'étranger pendant un certain temps : de mes 6 ans à mes 14 ans en Egypte, et de 14 à 17 en Chine. J'ai pu alors, pendant des années, côtoyer des personnes bilingues, voire trilingues, ce qui a certainement semé chez moi les premières graines de mon attrait pour les langues.
​
Trouver ma voie n'a toutefois pas été chose aisée depuis l'obtention de mon bac. En effet, attirée et passionnée par plusieurs domaines différents, j'ai souvent dû me réorienter : d'abord, il y a eu le côté social, en débutant une formation d'éducatrice spécialisée à la sortie du lycée. Puis, je me suis axée sur le côté linguistique en m'inscrivant à la fac de Tours où j'ai obtenu ma licence de Sciences du Langage, à la suite de laquelle j'ai fait une année en Master MEEF 1er degré à Bourges, pour l'aspect relationnel et pédagogique qui me plaisaient tant.
​
Au bout d'un an de réflexion loin du système académique, j'ai pris la décision de tenter un Master en traduction. Pendant ces deux années, j'ai tout d'abord été traductrice stagiaire pour le média TourMaG.com, puis pour la FNEGE (la Fondation Nationale pour l'Enseignement de la Gestion des Entreprises).
​
J'aimerais beaucoup, à terme, me lancer exclusivement en traduction littéraire, car, passionnée d'écriture créative, j'ai un goût prononcé pour la littérature jeunesse en particulier.
​
Je souhaite pour le moment dédier mon activité à d'autres domaines dans lesquels je suis certaine de pouvoir m'épanouir et fournir un travail de qualité, comme notamment le tourisme.
​
​
​
​
​
​
​
​
​​
​
​
​